Сокращения, используемые в книге
КПСС – Коммунистическая партия Советского Союза, руководящая партия в СССР.
ВЛКСМ – Всесоюзный Ленинский Коммунистический Союз Молодежи, молодежная организация в СССР.
ДОСААФ – Добровольное общество содействия армии, авиации и флоту в СССР (ныне РОСТО).
КГБ – Комитет государственной безопасности СССР.
МО – Министерство обороны СССР.
ГШ – Генеральный штаб.
ГРУ – Главное разведывательное управление.
ВДВ – воздушно-десантные войска.
ВВС – Военно-Воздушные Силы.
ОКСВА – Ограниченный контингент советских войск в Афганистане.
ТуркВО – Туркестанский военный округ.
УрВО – Уральский военный округ.
НДПА – Народно-демократическая партия Афганистана.
МГБ – Министерство госбезопасности Афганистана.
Царандой – афганская народная полиция.
БМП – боевая машина пехоты.
БМД – боевая машина десанта.
БТР – бронетранспортер.
БРДМ – бронированная разведывательная дозорная машина.
“Град” – установка реактивной артиллерии (на базе автомобиля “Урал”).
Д-30 – 122-мм гаубица.
ДШК – пулемет Дегтярева, Шпагина крупнокалиберный.
РПК/ПК – ручной пулемет Калашникова.
СПГ – станковый противотанковый гранатомет.
РПГ – ручной противотанковый гранатомет.
АГС – автоматический гранатомет.
ЗГУ – зенитная горная установка.
Шурави – советский, советские.
Душман – враг.
Моджахед – борец за веру.
Бача – парень, мальчик.
Зеленая зона (“зеленка”) – местность с густой растительностью (кустарник, деревья).